Zwei sehr unterschiedliche Partikel die aber trotzdem häufig austauschbar sind. Aber leider nicht immer und falls doch ist die Bedeutung auch nicht ganz gleich. Wann benutzt man nun は und wann が? Ich erkläre den Unterschied anhand von Beispielen etwas genauer.
Schauen wir uns erstmal einen Beispielsatz an.
私はラーメンを食べる (Ich esse Ramen. / ich als Thema; Ramen essen).Ich könnte aber auch sagen:
私がラーメンを食べる (Ich esse Ramen. / ich Ramen essen).Ich fange mal mit einer Frage an.
誰が食べる? (Wer isst?) "Wer" ist das Subjekt im Satz. Deswegen folgt ein が.Ist die Antwort 私は食べる dann ist das Subjekt nicht mehr "ich", sondern das Thema. In diesem Fall beschränkst du die Antwort auf ein Theme und zwar "ich". Übersetzt heißt das: "Also ich (als Thema), ich esse. Aber die anderen sage (weiß) ich nicht."
Ein anderes Beispiel ist die Frage nach wie viel Personen kommen werden. 何人が来る? (Wie viele Personen kommen?)
3人が来る (3 Personen kommen)
3人は来る (Also 3 Personen kommen. Die anderen weiß ich nicht)
私はこれを食べる (Ich esse das hier.) Der sagt etwas über mich und zwar esse ich "das hier".
Wenn ich aber meinen Freund タカ fragen will was jemand isst, dann frage ich: タカは何を食べる? (Taka, was isst du?) タカ würde mir dann antworten 私はこれを食べる
Jetzt möchte ich aber nicht wissen was タカ isst, sondern wer これ isst - ich zeige gerade auf einen sehr leckeren Keks. これは誰が食べる? (Das hier, wer ist das? / das hier; wer essen?)
タカ kann jetzt sagen: これは私が食べる。(Das hier, ich esse das / das hier; ich essen)
Zuletzt aktualisiert: 12. März, 2017