は oder が

Zwei sehr unterschiedliche Partikel die aber trotzdem häufig austauschbar sind. Aber leider nicht immer und falls doch ist die Bedeutung auch nicht ganz gleich. Wann benutzt man nun は und wann が? Ich erkläre den Unterschied anhand von Beispielen etwas genauer.

Ein Beispiel

Schauen wir uns erstmal einen Beispielsatz an.

わたしはラーメンをべる (Ich esse Ramen. / ich als Thema; Ramen essen).

Ich könnte aber auch sagen:
わたしがラーメンをべる (Ich esse Ramen. / ich Ramen essen).

Was bedeutet 私が食べる genau?

Ich fange mal mit einer Frage an.
だれが食べる? (Wer isst?)
„Wer“ ist das Subjekt im Satz. Deswegen folgt ein が.
誰は食べる? ist nicht richtig.
Jetzt kannst du auf die Frage antworten in dem du das Fragewort 誰 mit der Antwort tauscht.
私が食べる (Ich esse)
Und zwar ist das die vollständige Antwort. Ich esse und niemand anderes.

Was bedeutet dann 私は食べる。?

Ist die Antwort 私は食べる dann ist das Subjekt nicht mehr „ich“, sondern das Thema. In diesem Fall beschränkst du die Antwort auf ein Theme und zwar „ich“. Übersetzt heißt das: „Also ich (als Thema), ich esse. Aber die anderen sage (weiß) ich nicht.“

Wie viele Personen kommen den nun?

Ein anderes Beispiel ist die Frage nach wie viel Personen kommen werden.
何人が来る? (Wie viele Personen kommen?)

3人が来る (3 Personen kommen)

3人は来る (Also 3 Personen kommen. Die anderen weiß ich nicht)

は und が in einem Satz

私はこれを食べる (Ich esse das hier.)
Der sagt etwas über mich und zwar esse ich „das hier“.

Wenn ich aber meinen Freund タカ fragen will was jemand isst, dann frage ich:
タカはなにを食べる? (Taka, was isst du?)
タカ würde mir dann antworten 私はこれを食べる

Jetzt möchte ich aber nicht wissen was タカ isst, sondern wer これ isst – ich zeige gerade auf einen sehr leckeren Keks.
これは誰が食べる? (Das hier, wer ist das? / das hier; wer essen?)

タカ kann jetzt sagen:
これは私が食べる。(Das hier, ich esse das / das hier; ich essen)

 

Gefällt dir was du liest?

Kommentar verfassen